Vocabulario relacionado con las palomas en sus dos raíces latinas: palumba y columba

En castellano se utilizan tanto palabras derivadas de palumba como de columba.

Algunos derivados del término palumba:

El término castellano ” paloma” proviene por tanto del latín palumba, por el que se conocían a las palomas torcaces, mientras que palumbus indica pichón, palabra de la que ha derivado también el francés ” pigeon”, el portugués, el castellano y el gallego pomba.

P. 94. Fco. Carreras i Candi ” Las palomas y palomares en Cataluña durante la Edad Media” . Avicultura práctica. Revista de la Real Escuela de Avicultura de Arenys de Mar. T. IX 1905.

A continuación citaremos las palabras o términos derivados de paloma, por ser la más utilizada en Aragón.

Palomar: edificio o construcción en donde se crían las palomas domésticas; paraje, aunque también lugar o habitáculo donde viven y crían las palomas campesinas o silvestres en sus desplazamientos. ( Pigeonnier o Colombier en Francia, Pombal en gallego y portugués o en inglés pigeon – house).

Palomariega: se conoce a la paloma que está viviendo y criando en palomar.

Palomero: persona que se dedica a la cría de las palomas, en algunas zonas de España ha sido un oficio como en Castilla, pero en la mayor parte de los países y regiones en donde ser realiza esta actividad, de cría y aprovechamiento de los productos derivados de la paloma, constituía un complemento a la economía de subsistencia.

Palomear (equivalente a palomar o tudonar en Cataluña, o palomería en Castilla). Tiene dos acepciones posibles, bien como verbo “ir de cacería de palomas torcaces, con redes que las aprisionaban y otros útiles”; palomear se refiere también a cuidarlas, desde darles alimentación a limpiar el palomar y mantenerlo en condiciones. O bien el sustantivo denominando por extensión ” el hilo palomar o hilo fuerte”.

Palomera: puede tener al menos dos acepciones, una como palomar pequeño de palomas domésticas, particularmente en Andalucía las casillas en donde anidan las palomas. Pero también se entiende por palomera un paraje o páramo despoblado en campo abierto, no muy extenso, donde acuden las palomas silvestres para vivir transitoriamente y anidar durante sus desplazamientos.

Algunos derivados del término columba:

De la también palabra latina columba, deriva columbario, colomba, colúmbidas o colombáceas, colombofilia.

Colomba: es la denominación de paloma en algunas lenguas, en las que ha permanecido esta raíz, por ejemplo en italiano.

Colúmbidas o colombáceas: familia del orden de las palomas, las otras familias son las Diduncúlidas y las extinguidas ” Dídidas o Ineptas”, algunas clasificaciones incluyen algunas gallináceas como las pteróclidas. Las colúmbidas, incluyen las palomas y las tórtolas.

Colombofilia: indica todo lo relacionado con las palomas mensajeras. Salvador Castelló Carreras en su magna obra ” Colombofilia”, editada en 1894 y 1901 en Barcelona, realizó un completo trabajo sobre lo que llama ” la telegrafía alada” y las palomas mensajeras.

Un pensamiento en “Vocabulario relacionado con las palomas en sus dos raíces latinas: palumba y columba

  1. Muchas gracias por la mención!
    Para aquellas personas interesadas en acceder a las publicaciones de Don Salvador Castelló Carreras, fundador de la Real Escuela de Avicultura, les remitiremos a http://ddd.uab.cat/record/78738 , y más específicamente a http://ddd.uab.cat/pub/avipra/avipra_a1905m10v2n111@reavicultura.pdf

    Real Escuela de Avicultura
    http://www.avicultura.com
    https://www.facebook.com/RealEscuelaAvicultura

Deja un comentario